01.08.2019 Schweizer Nationalfeiertag - Swiss National Day!

Heute ist 1. August, aber unser volles Programm lässt uns das Feiern fast vergessen. Wir fahren zum nächsten Highlight - damit die Bucket List etwas kleiner wird... 

Ueber Curtin Springs (the alte Peter, 93 Jahre alt, lebt immer noch), fahren wir zum Ayers Rock, oder Uluru. 

Und; nur damit wir es nicht vergessen: man fährt links in Australien!!!

Schliesslich gingen wir zur Feier des Tages auswärts essen statt selber zu kochen. 

 

 Today is Swiss National Day, but our full programme lets us almost forget to party. 

We drive to the next highlight in order to work on our bucket list...

We stop at Curtin Springs and learn that old Peter, aged 93, is still alive), and drive to Ayers Rock, or Uluru in Aboriginal language. 

And, just not to forget; one drives on left in Australia!!!

The only thing we did to celebrate is eat out... instead of cooking ourselves. 


Bevor wir uns den grossen roten Felsen näher ansehen, lassen wir uns von den Olgas, oder Kata Tjutas, bezaubern. 

Wir schauen uns diese magischen roten Felsen im roten Herzen des Kontinents an und wandern ein bisschen herum. 

Dann umrunden wir (im Bumpy) den Uluru und sehen uns den Block aus allen Richtungen an. Kurz vor Sonnenuntergang machen wir unsere Fotos und nehmen -trotz der vielen Besucher - etwas vom Magischen des Berges mit. 

Before we have a close look at this big red rock, we let ourselves enchant by the Olgas, or Kata Tjutas. 

We look at those red rocks in the red heart of the continent and hike a little bit. 

Then we round the Uluru (by Bumpy) and see the rock from all sides.

Shortly before sunset we shoot our pictures and take - in spite of the too many visitors - a bit of magic with us. 


Uluru zum Sonnenuntergang - Magisch, wunderbar, etwas, was man/frau gesehen haben muss. 

Uluru at sunset - magic, wonderful, something man/women must have seen. 



02.08.2019 Ayers Rock - yes, we did it!

 Lea und Anja haben den Felsen bestiegen!!! Und ja, er ist sehr steil und glatt und nicht ganz einfach, aber für zwei mountain girls kein Problem!

Aboriginal Kultur hin oder her, wir haben ja nichts zerstört - wir haben es einfach genossen...

Am späten Nachmittag, auf der Mulga Park gravel road, hat Lea ihre ersten Fahr-Erfahrungen mit dem Bumpy gemacht...

Lea and Anja did climb the rock! And yes, it is very steep and smooth and slippery, but for two mountain girls no problem!

We did not destroy Aboriginal culture -we just thoroughly enjoyed it!

 

In the late afternoon, on Mulga Park gravel road, Lea made her first steps as Bumpy-driver.



03.08.2019 The Centre of the Centre

 

Wir überqueren - aber nur kurz - die Grenze zu Südaustralien, bevor wir am Kulgera Roadhouse einen Stop einlegen und die liebevolle Einrichtung bestaunen. 

Auf dem Weg Richtung Chambers Pillar entdecken wir fast zufällig den geographischen Mittelpunkt Australiens! Natürlich wird der von allen Seiten begutachtet, bevor wir weiterfahren und abends in einem Flussbett wild campen - und einmal mehr feststellen, dass unser Wassertank undicht ist... 

Es folgen nicht druckreife Worte - aber leider haben wir unser Wasser verloren.

Glücklicherweise hat Maryvale Station einige Kilometer down the road Wasser für uns (zwei Notfallkanister führen wir immer mit).

 

We cross - but only shortly - the border to South Australia, before we stop at Kulgera Roadhouse and are amused by its tasteful furnishings.

On the way to Chambers Pillar we discover almost by chance the geographical centre of Australia! Of course we circle it and have a close look from all sides before we drive on and camp wild at a riverbed. Once more we discover that our water tank leaks... 

Followed by non-printable strong words - but we have lost our water.

Luckily Maryvale Station a few k's down the road has water for us (we always carry two emergency cans with us). 



04.08.2019 Chambers Pillar / Rainbow Valley

Chambers Pillar gehört mit zu den Highlights im Zentrum; diese alleinstehende Säule ist grossartig. Wir umrunden und besteigen sie - soweit erlaubt ist zumindest. 

Chambers Pillar belongs to the highlights of the centre; this single standing pillar is beyond words. We walk around and up as far as is allowed. 


Am späten Nachmittag kommen wir im Rainbow Valley an, um hier zu übernachten und den Sonnenuntergang zu bewundern. 

Wir werden nicht enttäuscht und verstehen, weshalb das Tal Rainbow Valley heisst - der Farben wegen. Wir geniessen das Spektakel, wärmen uns später am Feuer von Anais und Valentin, zweier junger Franzosen, bevor wir in der eisigen Nacht schlafen gehen (0°C, mit Wind).

In the late afternoon we arrive at Rainbow Valley, to stay the night and admire the sunset. 

We are not disappointed at all and understand why the valley is named rainbow valley - because of the colors. 

We enjoy the specacle, get a bit of warmth of the fire of Anais and Valentin, two young French people, before we go sleep in this icy windy night (0°C with wind). 



05.08.2019 Auf dem Weg in die East Mac Donnell Range via Alice

Die Owen Springs Geschichte ist einmal mehr eine Geschichte von Mut, Abenteuer-Geist und Hoffnung. Die Familie hat hier ihr Homestead errichtet, weil der Fluss meist Wasser führte und das Ueberleben sicherte. Heute ist es liebevoll restauriert. 

Nein - keine Schlange, ein abgerissener Kühlerschlauch. Wir warten immer noch auf unsere erste lebendige wildlebende Schlange (nein, eigentlich nicht...)

The Owen Springs history is once more a story of courage, adventure spirit and hope. The family had built its homestead here because the river mostly had water and secured survival. Today it has been restored with love and knowledge. 

 

No, not a snake, but a torn cooling pipe. We still wait for our first wild snake (well, not really...)



06.08.2019 Auf den Spuren der Aboriginals und der ersten Siedler - on Aboriginal's traces and the first settlers

In den Emily and Jessie Gaps sind Felsmalereien der Aboriginals zu sehen. Im Zentrum steht die Raupe und der Schmetterling. Beide Gaps sind - natürlich - wasserlos. 

In der N'dahla Gorge sind Petroglyphen zu sehen, in den Fels gehauene Bilder. Spannend, diese beim Wandern zu entdecken. 

Unterwegs passieren wir das Grab eines Bikers, welches uns daran erinnert, wie schnell das Leben vorbei sein kann. Trephina Gorge hat uns auch begeistert. 

In the Emily and Jessie Gaps we see rock paintings from the Aboriginals. In the centre are caterpillars and butterflies. 

Both gaps are - of course - without water.

In N'Dhala Gorge we see petroglyphs, rock carvings. It is interesting to discover them while walking along the gorge.

On the way on we pass the grave of a biker which reminds us how quickly life can be over. Trephina Gorge was also gorgeous.



07.08.2019 Arltunga Historic Reserve und Ruby Gap National Park

Das Arltunga Historic Reserve ist sehr interessant. Hier wird gezeigt, wie die frühen Entdecker Edelsteine fanden und ausgruben. Welch entbehrungsreiches Leben! Die Mineure wurden auch meist nicht besonders alt - wie der Friedhof zeigt. 

The Arltunga Historic Reserve is very interesting. Here you can learn how the early discoverers found the first gems and dug them out! What a hard life! The miners never got really old - as shows the cemetery. 


Ruby Gap - ein unerwartetes, aber dafür umso grösseres Highlight unserer Red - Centre- Tour! 

Der 4 WD-Track ins Tal hinein war anfangs ganz harmlos und endete in einer grösseren Herausforderung. Denn wer will schon stundenlang laufen, wenn er fahren kann? 

Wir fuhren wirklich bis es nicht mehr weiter ging - unser Bumpy und Christian zeigten einmal mehr, dass wir alles schaffen können!

Wir wurden belohnt mit einem Wasserloch, welches sogar Wasser führte, 5 jungen Entlein und einer kleineren Klettertour, um auch wirklich alles zu entdecken, was es hier zu sehen gab. 

Wir sind restlos begeistert von diesem Ruby Gap. 

Wir übernachteten entlang des Flusses und trafen zwei Holländer, Silvia and Jeroen an unserem Lagerfeuer. 

 

Ruby Gap - an unexpected but therefore even bigger highlight of our Red Centre Tour! The 4 WD Track into the valley started harmless and ended in a big challenge. Who wants to walk for hours over sand and stones if you can drive? 

We drove until the very end - and our Bumpy and Christian showed once more that we can achieve everything!

We were rewarded with a waterhole that was actually carrying water, 5 young ducks and a small climbing tour to not miss anything that there is to see. 

We are endlessly enthusiastic about Ruby Gap.

We stayed the night along the riverbed and met two Dutch people, Silvia and Jeroen at our campfire. 



08.08.2019 Entlang des Arltunga Tourist drive 

Wir geniessen die Fahrt aus dem Ruby Gap zurück und weiter den sogenannten "Binn Track". 

Wir entdecken eine aktive Cattle-Station - Ambalindum, Hale River Homestead- welche mit Hingabe (und Geld) in ein richtiges Schmuckstück für Touristen verwandelt wurde. Sowohl Camping als auch Zimmerbezug wäre möglich. Wir wollten bleiben, aber leider erwartete die Station 100 Gäste zu einem Geburtstagsfest ... ein absoluter Geheimtip!

We enjoy the drive out of Ruby gap back to the so-called "Binn track". We discover an active cattle station - Ambalindum, Hale River homestead. It has been renovated  with love (and money) into a real jewel for tourists. Camping and hotel would be possible. We wanted to stay, but unfortunately the station expected 100 guests from overseas for a huge birthday party.... well a secret tip for the future!



09.08.2019 Shopping in Alice Springs - Lea's letzter Tag

Natürlich haben es uns Steinchen aller Art angetan.. die einen sammeln wir, die anderen kann man nur anschauen! 

Wir geniessen die Sonne, ansonsten ist es recht frisch mit 18° am Tag und um den Gefrierpunkt in der Nacht.... 

Wir haben mit Lea die letzten fast drei Wochen 3'112 km gefahren und ihr das rote Herz des Kontinents gezeigt. 

Abends gingen wir Thai Essen - zum Abschied - und weil es zu kalt war, selber zu kochen! 

Of course we like stones of all kind, the ones we collect - the others we just look at. 

We also enjoy the sun - as it is rather crisp with about 18° throughout the day and about 0° at night.... brrrr.

With Lea we have driven about 3'112 km the last almost three weeks and showed her the red heart of this continent. 

In the evening we went to eat Thai - as a farewell - but also because it was toooooo cold to cook ourselves.



10.08.2019 Wash-repair-clean-pack day

Den Tag in Alice Springs benutzen wir zur grossen Wäsche, zur Bumpy-Innenreinigung (wenigstens ein bisschen), sowie einem Ausräum-Pack-Umpacktag. Auch werden die beiden hintern Reifen durch die brandneuen Reservereifen ersetzt und dienen jetzt als Reservereifen für den Notfall. Ruby Gap und die letzten 20'000 km haben den hinteren Reifen ganz schön zugesetzt. 

The day in Alice Springs we used to do biiig laundry, cleaned Bumpy from the inside (as much as possible), and did some un-repack of stuff.

We also replaced our two back tyres with the brandnew spare tyres. The two old ones now serve as emergency spare tyres. Ruby Gap and the last 20'000 km have used them up quite a bit. 



11.08.2019 Good bye Lea - auf Wiedersehen in der Schweiz

Lea fliegt heute heim... das grosse Abschiedskuscheln am Flughafen von Alice Springs - Lea, es war schön mit dir! 

Nachmittags montieren wir die Safety flag, die Fahne, welches jedes Fahrzeug haben muss, der die Simpson Desert durchquert. 

 

Lea is flying home today... the big bye-bye-cuddle at the airport of Alice Springs... Lea, it was nice having you with us!

In the afternoon we put up our safety flag, a flag which every car must have which crosses the Simpson desert!



12.08.2019 Painted Desert 

In Australien wird fast alles über die Strassen transportiert. Hier werden entgegenkommende Fahrzeuge gewarnt, dass ein sogenannter "oversize road train" die Strasse blockiert. Und tatsächlich, die beiden Muldenkipper nehmen die ganze Breite der Strasse ein - für uns heisst das ab ins Kiesbett.

Die Gegend wird karg, die Farben des Bodens und der Steine kräftiger - vorallem im Nachmittagslicht. 

In Arckaringa gibt es einen einfachen Campingplatz, auf dem wir übernachten. Abwaschen (nur mit kaltem Wasser) mit Blick auf den Sonnenuntergang...

In Australia almost everything is transported on the roads. Here oncoming cars are warned that an "oversize road train" will block the road. And yes, the two dump truck beds did take the whole width of the road - which meant for us - go to the side of road- fast.

The landscape is getting scarce, the colors of the soil and the stones more powerful - especially in the afternoon light.

There is a simple campground in Arckaringa, where we spend the night. Doing the dishes (with cold water only) with a view towards sunset...



13.08.2019 Painted Desert (II)

Frühmorgens machen wir einen Spaziergang durch die Arckaringa Hills, welche in den verschiedensten Naturtönen leuchten. Danach fahren wir auf dem Oodnadatta Track zum Pink roadhouse, in dem wirklich alles pink ist (gell Yvi, geil?)

Wir lesen überall Warnungen, wie wir uns in der Simpson Wüste zu verhalten haben.

Und wieder hat ein Stein unsere Windschutzscheibe getroffen, der Riss wandert langsam weiter, ersetzen können wir sie frühestens in Mount Isa.

Bei den Dalhousie Springs geniessen wir das letzte Bad vor der Wüste. Die heissen Quellen (37°) kommen hier einfach aus dem Boden. Es gibt unter der Simpson Wüste ein grosses artesisches Becken mit Wasser - und deshalb auch ab und zu (heisse) Quellen. Die Parkverwaltung stellt Badenudeln zur Verfügung, damit man das Vergnügen einfach nur geniessen kann. 

Early in the morning we go for a walk through the Arckaringa Hills which shine in the most diverse natural colors. Aftewards we drive on the Oodnadatta track to the Pink roadhouse which is pink inside out (isn't that great, Yvi?)

We read warnings everywhere how to survive the Simpson desert. 

And yet again a stone crashed into our windscreen, the spider crack is slowly wandering - it will be replaced earliest in Mount Isa. 

At Dalhousie Springs we enjoy the last bath before the desert. These hot springs (37°) come out of the earth. There is a big Artesian basin underlying the desert - and therefore from time to time (hot) springs in the desert. The park management puts those bathnoodles at everybody's disposal to enjoy the pleasure of a long hot bath. 



14.08.2019 French Line - here we come!

Die Simpson Wüste ist die viertgrösste Australische Wüste mit einer Grösse von 176'500km2 und gilt als grösste Sanddünenwüste der Welt.

Die French line ist die direkteste Route durch die Simpson Wüste, von Oodnadatta nach Birdsville erwarten uns 450 km und 1'200 Sanddünen, welche es direkt von West nach Ost (oder umgekehrt) zu überfahren gilt. 

 

Auch werden wir in den kommenden Tagen zahlreiche Salzseen durchqueren, welche jetzt alle trocken sind, aber viele tiefe Spuren zeigen uns, wie einige Fahrzeuge in der Regensaison hier gemahlen haben. (Nicht dass es hier viel regnen würde, aber "oben" in Queensland und dann fliesst das Wasser in die Wüste.)

 

Tag 1 der French Line; in Purnie Bore tritt nochmals heisses Wasser aus dem Boden (85°)!

Die Route gehört zu den besten 4WD tracks des Landes, entsprechend ist die Piste extrem ausgefahren, Bodenwellen erlauben keine schnellere Fahrt als 20km/h und es schüttelt uns richtig durch, wie eine Berg- und Talbahn.. Auch ist richtig viel Verkehr unterwegs, immer mal wieder kommt uns einer entgegen. Wir biegen deshalb ab auf die Rig Road, die südlicher als die French Line verläuft und weniger befahren ist. Dort suchen wir uns am späten Nachmittag ein Plätzchen zum Übernachten - nur wir zwei! 

 

 

The Simpson Desert is the fourth biggest Australian Desert with a size of 176'500 km2 and is the biggest desert with sand dunes worldwide. 

 

The French line is the most direct track through the Simpson desert, from Oodnadatta to Birdsville. 450km and 1'200 sand dunes wait for us  to cross from West to East - or vice versa. 

 

We will also cross numerous salt lakes in the coming days which are currently dry, but deep traces show us how some cars have tried to geth through in the rainy season. (Not that it rains a lot here, but up in Queensland, and the water flows down to the desert.)

 

Day 1 of the French Line: In Purnie Bore we see again hot water coming out of the soil (85°)!

The track belongs to the best 4 WD tracks of the country, the track is therefore extremely rutted and much used. The sand waves do not allow speed more than 20km/h and it really shakes us like on a rollercoaster. 

There is comparatively speaking a lot of traffic oncoming, every now and then a car is crossing us. 

We therefore turn south to the Rig road which is south of the French line and much less used. There we look for a  nice spot in the late afternoon to put up camp - just the two of us. 



15.08.2019 Simpson Desert - Tag 2

In der Wüste ist es wichtig, dass der Reifendruck optimal für den Untergrund ist. Auf Teerstrassen fahren wir zwischen 44 und 47 PSI, auf gravel roads fahren mit Reifendruck von 28-30 PSI, und im Sand fahren wir 12 und 20 PSI. Auf den folgenden Fotos sind die Reifen mit 15 PSI zu sehen. Der optimale Reifendruck für Sanddünen und sandigen Boden. 

Nachmittags, wenn der Sand heiss wird, muss man eventuell auf 12 oder sogar 10 PSI Luft ablassen, damit die Tragkraft weiter gegeben ist und man sich nicht eingräbt. 

In the desert it is important that the tyre pressure is optimal for the underground. On bitumen roads we have pressure between 44-47 psi, on gravel roads between 28-30 psi and in sand between 12 and 20 psi. On the photos below you can see the tyres with 15 psi, which is the best pressure for sand dunes and sandy tracks. 

In the afternoons, when the sand gets really hot, one has to further lower the pressure eventually, i order to carry on and not bog the car down in the sand.


Am Abzweig zur Knoll road sehen wir einen einsamen Eukalyptus Baum, the lone Gum tree. Wie er da hin kam und warum er hier überlebt, ist allen ein Rätsel, aber er gedeiht wunderbar und ist einen Eintrag in der Hema-Karte wert. 

Auf einmal trauen wir unseren Augen nicht - ein Troopie Club mit 10 Autos kommt uns entgegen!!! Den ganzen Tag waren wir allein unterwegs und diese Gruppe ruiniert unsere "Entgegenkomm-Statistik". 

Dann sind wir wieder auf der French Line und schaukeln uns in einer geraden Linie den Dünen entlang.

Am Poeppel Corner popelt man nicht in der Nase, es ist die Ecke, an der das Northern Territory, Queensland und Südaustralien zusammentreffen. Wir hinterlassen unseren Bumpy-Sticker. 

Die Nacht geniessen wir bei Vollmond, vielen Sternen und Lagerfeuer wieder ganz romantisch in der Zweisamkeit. 

 

Just after we turn from Rig road to Knoll road we see a lonely gum tree - THE Lone Gum Tree. How it got here and how it survives is a question nobody can answer, but it grows beautifully and is even in the Hema map listed as a sight to see.

All of a sudden we have to look twice - a Troopie Club of 10 cars is oncoming!!! The whole day we were not seeing any other car or human being, and now this groups spoils our "oncoming-car-statistics". 

Then we are on the French line again and we shake and shuttle along a straight line up and down the dunes.

On Poeppel Corner you are not popeling in your nose, but it is the corner where Northern Territory, Queensland and South Australia meet. 

We leave our Bumpy sticker. 

The night we enjoy once more with full moon,  the stars and campfire - pure romantic and the two of us.



Weiter geht es im Teil August 2019/2  -->                           To be continued in part August 2019/2 -->