16.09.2019 Fahrt Richtung Canberra - Schneeeeeeee

Welche Überraschung! Langsames Angewöhnen an die Schweiz. 

 What a surprise! Slowly get used to Switzerland.



17.09.2019 Canberra

 Fahrt von Goulburn nach Canberra, vom Schnee zur Hauptstadt des Australischen Territoriums (ACT)

Drive from Goulburn to Canberra, Capital of the Australian Territory (ACT)



18.09.2019 Ankunft bei Monika und David

 Monika und David gehören zu den interessierten Bumpy-Followern, und als wir sie jetzt besuchten, möchten sie gerne Bumpy in Natura sehen!

Monika and David belong to the interested Bumpy-followers, and when we now visited them, they wanted to see everything about Bumpy in real time.


 Wir haben das Parlament in Canberra besucht, ein einzigartiger architektonisch spektakulärer Bau! Und da man auch ins Gebäude hinein und aufs Dach kann, haben wir das natürlich gemacht. Ein Parlament, auch wenn es "in session" ist, ist für die Bürger und Besucher da - und es hat uns sehr gefallen!

Am Nachmittag bekommt Bumpy seine vierte (!) Windschutzscheibe, seit wir hier in Australien sind (Zwei Steine und eine undichte Stelle, durch die es reinregnete - ohne Regen kann man die Erfahrung nicht machen - und nun hat es geregnet, und es tropfte...). Ein mobiles Repair- Unternehmen ersetzt sie uns an Ort und Stelle! Gut gemacht

We visited the parliament in Canberra, a unique and spectacular architectonic building! As visitors can get into the building and onto the roof, we of course did that. A parliament, even in session, is for its citizens and visitors open - which we liked very much!

In the afternoon Bumpy gets its fourth windscreen since we have arrived here. (Two stones and a leaking spot through which water dropped to the inside - if it doesn't rain, one never knows whether it is tight - now it did rain and it leaked). A mobile windscreen repair replaced it on the spot - well done!


 Monika und Anja besuchten "vor einigen Jahren" in Seedorf (Uri) zusammen die Primarschule und auch noch vier Jahre Kollegi, bevor Monika einen andere Richtung einschlug und sich unsere Wege trennten. Somit haben wir uns über 30 Jahre nicht gesehen - facebook sei Dank - wiedergefunden und jetzt wiedergesehen. 

Wir tauschten Erinnerungen aus (weisch no...) und lernten David kennen, Monika's Mann. 

Die beiden zeigten uns "ihr" schönes Canberra..

Monika and Anja were together in primary school in Seedorf (Uri) "a couple of years ago", and also four years of high school before Monika chose another direction and our paths separated. Therefore we haven't seen each other for over 30 years - found each other again thanks to facebook and now celebrated our get together again. 

We exchanged memories (do you remember when...) and got to know David, Monika's husband. 

They showed us "their" beautiful Canberra. 


 Auf dem Mt. Stromloe, dem Sternen - Observatorium, welches leider im grossen Buschfeuer 2003 grossteils abgebrannt ist,  genossen wir den Sonnenuntergang, zusammen mit grasenden Kängurus und farbigen Papageien! 

Abends gingen wir gemeinsam essen und haben viel geredet - über das Leben generell:-)

Es waren zwei wunderbare Tage bei Monika und David - vielen Dank Euch beiden!

On Mt Stromloe, the stargazing observatory, which unfortunately had burnt down partially in the big bushfires 2003, we enjoyed sunset together with grazing kangaroos and some colorful parrots.

We enjoyed dinner together and talked a lot about life in general:-)

We spent two wonderful days with Monika and David, many thanks to you both!

 



19.09.2019 Fahrt nach Kiama- das Ende naht...

Die Fahrt zurück an die Küste nach Kiama ist unspektakulär - ausser dass es zwischendurch heftig regnet und wir uns das nicht gewohnt sind. 

Rechtzeitig bei Ankunft in Kiama scheint die Sonne und wir spazieren zum Little Blowhole und beobachten, wie die hohen Wellen das Wasser durch das Loch an die Oberfläche schiessen lassen. Abends gönnen wir uns ein Bierchen und gehen Thailändisch essen. 

Es ist die letzte Nacht im Bumpy-Mobil und wir sind ziemlich traurig - es hat uns zuverlässig ein Dach über dem Kopf gegeben und uns immer gut schlafen lassen. 

Nach fast 6 Monaten geht diese Zeit nun zu Ende - 

wir sind richtig melancholisch...

Driving back to the coast to Kiama is unspectacular - except that it was raining quite hard and we are not yet used to that! 

Just in time for our arrival in Kiama the sun is shining again ad we walk to the Little Blowhole and observe how the high tide presses the water fountains through the hole.

We then have a beer and Thai dinner.

 

It is our last night in the Bumpy-Mobil and we are quite sad - it gave us reliably a roof over our heads and we always slept excellently.

After almost 6 months this time is ending now - and we are quite melancholic.


Serien des Blowholes

The full series of blowhole



20.09.2019 Letzte Fahrt im Bumpy-Mobil in Australien 2019  - last drive in Bumpy-Mobil in Australia 2019

Ein letztes Mal werden wir einen genüsslichen Blick zu Bunnings - vorallem Anja's Bunnings-Boy vermisst dieses Haus jetzt schon - 

Wir nähern uns Sydney, dem Flughafen und dem Hafen Port Botany, wo wir unser Bumpy abgeben. 

Schweren Herzens verabschieden wir uns von unserer Crew Bäri, René der Platypus, Kängi, Schildchröttli, Dingo, Koala, Bloke das Quokka, und Sheila das Kroki. Sie werden Bumpy auf der langen Reise nach Hause über die Ozeane Gesellschaft leisten. 

 

A last time we have a look at Bunnings - in particular Anja's Bunnings Boy already misses this house.

We are approaching Sydney, the airport and Port Botany where we have to leave Bumpy. 

With a heavy heart we say good-bye to Berry the Bear, René Platypus, Kängi the kangaroo, the turtle, Dingo, Koala, Bloke the quokka and Sheila the croc. They will accompany Bumpy on its long journey home over the oceans. 


Die ersten Eindrücke von Sydney trösten uns über den Abschied hinweg. Unser Hotelzimmer im Shangri-La eröffnet uns einen tollen Blick auf die Harbour Bridge und das weltberühmte Opernhaus. 

Die Zivilisation hat uns endgültig wieder - Drinks in der Opernbar und im 37. Stock des Hotels, Abendessen am Darling Harbour sowie Konzertkarten für Samstag in der grossen Konzerthalle der Sydney Opera.... WOW!

The first impressions of Sydney are consoling us - we try to digest the good-bye of Bumpy. 

Our hotel room has a gorgeous view over Harbour Bridge and the world famous Sydney Opera House. We are definitely back in civilisation - drinks at the opera bar and the hotel bar on 37th floor, dinner at Darling Harbour, concert tickets for Saturday in the big concert hall - WOW! 



21.09.2019 Sydney

Wir laufen über die Harbour Bridge und lernen viel über die Zeit, in der die Brücke gebaut wurde. Wir steigen auf den Brückenpfeiler, von dort oben haben wir eine grandiose Aussicht aufs Opernhaus und das Hafenbecken. 

Von der Brücke aus steigt an Neujahr immer das phänomenale Feuerwerk... 

Danach bummeln wir entlang des Rock zurück zum Hotel.

Am frühen Abend essen wir im Opernhaus-Restaurant "Bennelong" (ausgezeichnet und teuer), bevor wir uns Dvorak's Requiem im grossen Konzertsaal zu Gemüte führen. Schon eindrücklich; 350 Sängerinnen und Sänger, und das 85-köpfige Sydney Youth philharmonic orchestra... was für ein Klang!

We walk across Harbour bridge and learn a lot about the time when the bridge was built. We climb up the pylon as from there the view to the opera house and the harbour is magnificent.

The world-famous New Year's fireworks  is always above the bridge, now we know where that is. 

 Afterwards we stroll along the Rock back to the hotel.

In the early evening we have dinner at the opera- house restaurant Bennelong (excellent but expensive), before we enjoy Dvorak's Requiem. It is very impressive to listen to the 350 singers and the 85-heads of the Sydney youth philharmonic orchestra! What a sound!



22.09.2019 Sydney - Hop on-Hop off!

Heute lassen wir uns Sydney zeigen - im Hop on-Hop off Bus! Wir lernen alle Sehenswürdigkeiten kennen - und wechseln die Buslinie, um die berühmte Bondi Beach zu sehen. Es ist Sonntag und wir sind nicht die einzigen - aber es ist schon speziell, dort zu sitzen, einen Kaffee zu trinken und die Menschen zu beobachten!

Am Abend fahren wir nach Oatley, einem Vorort.

Dort treffen wir Marlys und Marco wieder, Anja's Cousine und Familie, welche wir schon in Broome und in El Questro getroffen hatten. 

Mark und Samara, sowie Liam, Samaras Partner, kamen auch und so waren wir eine Happy Group, welche das ausgezeichnete Essen und vorallem am Schluss eine wunderbare Pavlova genossen! Kurz vor Mitternacht sind wir per Uber-Taxi zurück ins Hotel gefahren. 

Es hat riesig Spass gemacht, Danke für die Gastfreundschaft, Marlys und Marco!

Today we get to know Sydney - by Hop on-Hop off bus! We see all the sights there are to be seen - and we change the bus line in order to discover the famous Bondi Beach. It is Sunday and we are not the only ones out there - but it is special to sit there, drink coffee and observe the people!

In the evening we take the train to Oatley, a Sydney suburb - close but quiet. 

We are invited at Marlys and Marco's, Anja's cousin and family, whom we had met before in Broome and El Questro's.

Mark and Samara plus Liam, Samara's partner joined in as well and so we were a happy gang. 

We had a gorgeous dinner and in the end a yummie Pavlova! 

Shortly before midnight an Uber taxi brought us back to the hotel.

It was so nice to see you again, and thanks so much for your hospitality, Marlys and Marco!



23.09.2019 Ausflug nach Manly

Das Hafenbecken sieht man am besten - vom Wasser aus! Und so nehmen wir die Fähre nach Manly, einem anderen Vorort, direkt am Meer - so ähnlich wie Sausalito bei San Francisco. Viele Surf- und Bademoden - Shops, Restaurants - und eine tolle Beach. 

Wir essen ein paar Häppchen, bevor wir wieder zurückfahren - und das Opernhaus vom Wasser aus sehen! WOW!

The harbour is best seen - from the waterside. Therefore we take the ferry to Manly, another suburb directly at the sea - probably similar to Sausalito close to San Francisco. A lot of surf shops, bathing clothes, other shops , restaurants, and a top beach.

We ate a little something before we take the ferry back - and see the Opera house from the water side! WOW!



24.09.2019 Sydney - letzter Tag 

Entlang Darling Harbour wandern wir zum Chinesischen Garten der Freundschaft. Dies ist eine friedvolle Oase in der wuseligen Grosstadt. Erstes zaghaftes Frühlingserwachen! Wir trinken - standesgemäss - einen Tee und geniessen die Umgebung. 

Chinatown als nächstes - leider war der Markt geschlossen, da geht viel vom Flair verloren. Zurück im Hotel ein Mittagsschlaf, bevor wir unseren letzten Abend im 36. Stock des Shangri La im Restaurant "Altitude" mit einem satten Stück Wagyu Beef beschliessen! 

Nun ist es Zeit zum Heimfliegen!!!

Along Darling Harbour we stroll to the Chinese Garden of friendship. This is a peaceful oasis in the noisy city. First spring feelings... 

We drink tea and enjoy the environment.

Chinatown is next - unfortunately the market was closed today - therefore not much of the "Chinese" feeling is left. 

Back in the hotel we have an afternoon nap before we have our last dinner on Australian soil in the restaurant Altitude on 36th level of the Shangri La. We both enjoy a real Wagyu Beef. 

"With attitude at Altitude" (from Marlys....)

Now it is really time to fly home!



25.09.2019 Abreise aus Sydney - departure from Sydney

Ein letzter Blick aus dem Hotelzimmer, ein weinendes Auge, und los geht's Richtung Heimat. 

Wir geniessen die Business Class der Singapore Airways in der neuen Boeing 777-300. Um dem Jetlag vorzubeugen, kämpfen wir uns durch die aktuellen Filme und wollen erst auf dem zweiten Flug schlafen.  

 

A last view from the hotel room, a crying eye and then off we go direction home. 

We enjoy the Business Class of Singapore airways in the new Boeing 777-300. To avoid jet lag, we watch the latest movies and want to sleep only during the second flight. 



26.09.2019 Ankunft in Zürich - arrival in Zurich

Um 01.20 besteigen wir den A380 in Singapore Richtung Zurich... es steht uns ein 12-Stunden Flug bevor, den wir grossteils schlafend verbringen wollen. 

Somit kommen wir relativ ausgeruht in Zürich an, und werden freudig empfangen von Papi Fredi und Evelyne, sowie von Tom ("Häberli-Wolken"). Daheim angekommen essen wir natürlich als Erstes ein echtes Stück Schweiz - ein Cervelat!

 

At 01.20 we board the A380 in Singapore direction Zurich.... it will be a 12-hours flight, which we will spend sleeping most of the time.

Therefore we arrive relatively relaxed in Zurich and are received with joy by Papi Fredi and Evelyne, as well as Tom ("Häberli clouds"). 

Back home we first eat a real piece of Switzerland - a cervelat sausage!



Das Ende ;-)                                                                                   The end ;-)